От Рустам Р Ответить на сообщение
К ARTHURM Ответить по почте
Дата 05.09.2000 20:53:24 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Версия для печати

Re: А в чем смысл спора?

Доброго здоровья!
>Добрый день!
>>А если просто: какое слово в нынешнем языке соответствует "поручик" -у?
>******
>Что то он ускользнул (от меня по крайней мере:-( )IMHO слово соответствующее поручик в русском языке - поручик. Как можно говорить о переводе с русского на русский? Если же говорить о соответствии званий - то надо отталкиваться от должностей. Кто должен командовать ротой в царской армии? А кто в РККА до введения новых званий? А кто в Советской Армии? Так и можно IMHO установить СООТВЕТСВИЕ, но не перевод. А вообще то его может и не быть - реалии военной службы в царской и советской армиях различны - значит могут быть и звания и должности несопоставимые.


По соответствию решили еще в 43-м.
поручик = старлей.

"поручик" в нынешнем русском языке используется только для поручиков доревол. России и Белой Гвардия.

Я настаиваю, что "поручик" - славянский аналог "лейтенанта".

Подробнее в ветке сначала.

>С уважением ARTHURM

>PS Только по башке не надо, а... :-)
С Уважением, Рустам