От Hokum Ответить на сообщение
К Alex Medvedev Ответить по почте
Дата 25.12.2001 23:24:23 Найти в дереве
Рубрики WWII; ВВС; Версия для печати

Re: Выражение "ну...

Приветствую!
Так если бы только это - интонации, в смысле... Кстати, за немцев очень неплохо озвучено, довольно эмоционально.
Но вот сам текст и построение фраз - это нечто... Повторюсь - полное впечатление, что все изначально писалось на немецком или английском, а потом переводилось на русский студентом-недоучкой, да еще не знающим тематики.
"Седьмой, это диспечер. Вам разрешена посадка. Следите за самолетами на полосе." Ну кто в реале так скажет? Какой еще диспечер? А вот на дословный перевод вполне корректной фразы "This is a flight control. You're clear to land, watch the traffic on the runway" очень похоже.
Наш отечественный РП сказал бы проще - "Седьмой, это Тюльпан, посадку разрешаю". И все. Возможно, добавил бы "полоса влажная, ветер 6 метров поперек, слева, повнимательнее там...". И уж никак не на "вы" - в одном полку служат, да и вообще зачастую РП - бывший летчик, списанный по ранению.
А еще брифинги предполетные почитайте - тоже масса интересного.
В-общем, обидно это. Великолепная игрушка, и такой ерундой запорчена.
С уважением,

Роман