|
От
|
cap2
|
|
К
|
Student
|
|
Дата
|
21.12.2001 19:41:51
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Просто если переводчик не знает предмет, то ему лучше в него не соваться
Проблема того, что перевод специальных тем требует не только хорошего знания английского языка. А военный - это отдельный вид со своим словарным запасом, набором устойчивых фразеологизмов и т.п. Этому учиться надо... Так что хороший инязовец "педика" , не служивший к тому же, вряд ли с листа способен выдать нормальный перевод. Все еще раз говорит о том, что дела должны делать специалисты, а не хорошие любители. Или у него должен быть нормальный консультант, но это уже удорожание схемы. :-)
С уважением