Просто с иностранной родословной :)
Конечно можно спорить есть ли вообще такая штука как синоним, эквивалент, аналог итд. Некоторые лингвисты считают что де да, все зависит от восприятия, другие придерживаются мнения что вообще никогда не бывает.
Но данная фраза это все же не то же самое чем, скажем, "тинейджеры начали пати, раздавали флайеры и зажигали файеры." Недавно прочел что оказывается есть такое слово как лёнинг (это learning, если не поняли). Вот это идиотство полное, независимо от того что язык развивяется как хочется юзерам, а не Академи Франсэз. Имхо практически полностью минимизировать заимствования получилось только исландцам, но и то, это получилось не по указке сверху и только потому что законы морфологии и словострения в исландском довольно специфичные и юзеры ими владеют свободно (свободнопостроенные метафорные морфемы). Так что например экран компа (то что у нас любят называть дисплеем) по исл. это слово которое дословно означает "светящийся мочевой пузырь тюленя" :)))
Но просто тупое игнорирование собственного языка в угоду мифической "точности" может привести к тому, что будут обсуждать такие темы как "Что лучше - истребитель Су-35 или борцун Ф-15/охотник Рафаль" :)))
В конце концов, англы говорят liberty а не "libertay" в угоду истории языка и чужого произношения, и не называют тот же Су-35 экстерминатором :)