|
От
|
объект 925
|
|
К
|
Манлихер
|
|
Дата
|
26.02.2011 10:19:02
|
|
Рубрики
|
WWII; 1941;
|
|
Ре: Смешались в
>Насчет перевода с латыни я в курсе. Это легальная дефиниция? Если да - то где она закреплена?
+++
БСЭ ето легальный источник?
>бы по этой причине предпочел определять депортацию на как высылку, а как перемещение.
+++
из пункта А в пункт Б? По указанию власти? И даже зачастую под конвоем?
Разницу с ссылкой увидели? Ну тогда покажите мне.:)
>Я не Кошкен, по поводу цытат из Вики шуметь не стану. ПМСМ, Вики поой вполне себе источнег. Но вот вопрос - в рамках нашей дискуссии что оная цытата таки доказывает?
+++
что депортация и ссылка слова синонимы.
>Депортация - термин, исторически употребляемый в отношении принудительного перемещения представителей норота, каковое осуществлялось адресно в отношении определенных социальных либо этнических групп и наказанием не являлось.
>Что ж тут, блин, такого непонятного? ПМСМ, разница очевидна.
++++++
я вас понял.
Попробую ответить. По последствиям для депортируемых разницы нет.
Обзовите ограничение свободы лишением права, а не наказанием, сути явления ето не меняет.
Вы рассуждаете как немецкий юрист. У них в УК есть понятие "содержание для безопасности"(мой перевод). Имеется в виду, человек осужденный за тяжкое преступление, после отбытия наказания, на основании психиатр. експертизы, может содержаться сколько угодно в тюрьме как неисправившийся. И ето как утверждали немцы _не наказание_. В начале етого года Евр. Суд приговорил Германию к штрафу. Т.к. лишение свободы назовите вы ето как угодно=суть наказание.
>Не равна. Поскольку понятие "административная высылка" составляет лишь часть логического объема понятия "административное наказание". А Вы о чем подумали?
++++
административное наказание применяется за административное правонарушение. Т.к. "депортация ето не наказание"(ваше) т.е. никакого административного правонарушения не было, то административная высылка ето не административное наказание.
Алеxей