От Red//intruder Ответить на сообщение
К Daniel
Дата 04.12.2001 01:32:05 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Современность; Версия для печати

РТР - рекордсмен

Здравствуйте.

>Приветствую.
>Уже 2 раза столкнулся с тем, что некторые кадры в фильмах "подрезают", раньше этого, вроде бы, не было. Не скажу, что фильмы были сверх-жестокие или свех-сексуальные...
>Давно началось это все ? Какие-то законы вышли ?

Это было всегда. А вот по РТР вообще через 3-4 минуты пускают рекламу (в фильмах). Я специально замерял.

А ещё перевод бездарный. ВЕЗДЕ. Лицензия и пиратки не исключение. Я-то уже секу по-ихнему, иногда даже не смешно как переводят. Часто бывает - в фильме говорят одно, а потом двигают, ну скажем в сторону ворот. А "переводят" так: "побежали к воротам". Т.е. мало того, что отсебятина, так ещё и смысл фильма искажается. Одно слово могут перевести как фразу, а целую фразу как слово. В обращение часто добавляют имя, к кому обращаются, как-будто для тупых переводят, неспособных уследить за сюжетом. Юмор не переводят, зато могу добавить своих "шуток". Ну и наконец путают слова, звучащие похоже. Причём можно догадатся о правильном переводе по смыслу фильма/сцены, но не догадываются.

WBR, R/i