От dvzhuk Ответить на сообщение
К negeral Ответить по почте
Дата 16.02.2010 19:58:51 Найти в дереве
Рубрики WWII; Униформа; Версия для печати

Что это означает, я знаю :-)

Спасибо за ответ.
Понятно, что в немецком звучит коротко и ясно.

>Так и переводится пряжка (не ремённая) если угодно пристёжка, свидетельствующая о том, что ея носитель включён в почётный лист (лист чести) сухопутных войск (даже пехоты) германии (в нашем случае рейха). При этом, когда читаешь мемуары немцев - они её примерно так и называют, то есть на немецком точно так, а наши почти дословно переводят.

В статье так и предлагаете писать — «Майор X за этот бой был награжден пристёжкой, свидетельствующей о том, что…»? Наверное, лучше будет «был включен в почетный лист сухопутных войск».

С уважением, Д.Ж.