|
От
|
cap2
|
|
К
|
Василий Фофанов
|
|
Дата
|
24.08.2000 15:17:04
|
|
Рубрики
|
Танки; Администрации;
|
|
Лажа и переводчики- две вещи несовместные!
>>Забыл уточнить по БРДМу- попробуй,
>>Василий, дословно перевести, а потом прочитай правильный вариант и сравни:
>
>>BRDM-2 - Amphibious Scout Car
>
>То есть ты оправдываешь наше (или я бы сказал ваше) лажание тем, что и у них переводчики лажаются?
****
Ты не понял - просто у каждой армии своя система классификации.
>>vehicle. И куда ты, например, вот это отнесешь - к легким танкам, БМП или БРДМ (хотя на вид, ну совсем не то):
>>CVR-T SCIMITAR
>
>Ежу ясно куда я это отнесу. К бронированным разведывательным машинам, туда же, куда относится и наша "Рысь" (которая на вид как раз именно то, один в один). Попробуй опровергни.
*****
Догадался, змий. Только видишь ли, аббревиатура то штатовская и здесь несколько не совпадает с нашей. ;)))) Нет там слова - бронированный -armoured.
C уважением