|
От
|
SadStar3
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
09.10.2009 01:34:09
|
|
Рубрики
|
Искусство и творчество;
|
|
? х/ф "Повелитель бури" "The Hurt Locker"
http://aftora.net/110173-povelitel-burithe-hurt-locker-dvdrip.html
Насколько близко к реалу показана работа саперов в Ираке?
Больше похоже на набор слабо связанных боевых эпизодов чем на драматическую линию.
К тому же переводчик похоже не в теме.
Я понял по первому же переводу текста "Bravo Company rotation" как "Завершение компании Браво".
Также некоторые переводы с голоса не соответствуют контексту.
Но если рассматривать каждый эпизод отдельно...
Например - перестрелку снайперов.
Иракцы стреляют без пристрелки "1 пуля - 1 KIA". Из чего - не заметил.
Амы в ответ из большой дуры на ножках с большой оптикой сверху - два пристрелочных с подниманием тучи пыли на позиции.
P.S. Как точнее перевести название. "Закрыватель/блокировщик вреда/ущерба"?