Re: Прошу просветить...
Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
>Приветствую
>Так, два аспекта тут будут:
>Аспект 1, фактологический. История харакири богатая, ритуал менялся от века к веку. Если будет не лень, размещу статью "что такое харакири, когда оно появилось и как в разные эпохи делалось"
Плавали, знаем))) Хотя живот вскрывали что во времена Тайра-Минамото, что 47 верных вассалов)))
>Аспект 2, языковый. В русском языке есть только одно, заимствованное из японского слово: "харакири", обозначающее предмет дискуссии. В японском языке есть ДВА ябсолютно однозначных слова, записываемых в "росиадзи" как "харакири" и "сэппуку". Отличаются они только степенью "тэйнэн" (вежливости) и , соответственно, частотой и ситуацией применения.
Просто я полагаю, что когда женщина вскрывает себе горло следует упоминать термин сэппуку, см., к примеру, весьма приличное исследование "Самураи - военное сословие Японии".
>Более "высокое" слово "сэппуку" применяется гораздо чаще по той причине, что о смерти принято говорить высоким штилем, т.е. "ушел в мир иной", а не "сыграл в ящик". По той же причине слово "харакири" не должно употребляться женщиной.
ИМХО, когда усталый израненый Бэнкэй торопливо вспарывает себе живот, дабы не попасть в плен, то надлежит использовать слово харакири. Если же кто-то вдумчиво совершает такую же операцию из-за того, что его во дворце сёгуна случайно толкнули - это сэппуку.
В научной литературе употребляются оба слова. В переводах - также. И еще одно. Слово харакири не является заимствованием, так как в российской жизни не существует явления, которое оно обозначает. Заимствования - это танк, менеджер, бизнесмен.
>С уважением Владимир http://bunburyodo.narod.ru
Взаимно,
И. Кошкин