От CANIS AUREUS Ответить на сообщение
К i17 Ответить по почте
Дата 22.10.2001 16:21:03 Найти в дереве
Рубрики Прочее; WWII; Танки; Версия для печати

Re: Перевод значит





>во-вторых сдается мне вы неправы :) немецко-русский военный словарь говорит нам, что камерадшафт - дружба, боевое товарищество, солдатский клуб. значения бригада нету :(

Есть. Например, применительно к бригаде горняков.

>а вы по немецки шпрехаете ? есть тут еще одно совершенно непонятное предложение, не хотите посмотреть ?

Можно, конечно. Если есть желание, вынесите в начало форума, у нас тут есть еще народ грамотный.

>>
>но мне все-же кажется, что звучит это как то так:" истребительная группа должна состоять минимум из двух военнослужащих которые связаны духом боевого товарищества " но по русски это звучит уж очень неуклюже. и как-то все же оттенки смысла не те, чтоли ?


По-моему, опять же, все просче, т.е. как я уже написал.
Если, например, опять же слово "Фуссбальманншафт" можно дословно интерпритировать как "собрание круглоногих пидеров" или что-то в этом роде:-)

С уважением
Владимир