|
От
|
lozga
|
|
К
|
doctor64
|
|
Дата
|
31.05.2009 20:25:14
|
|
Рубрики
|
Прочее; Современность;
|
|
Re: Ну, если...
>Прекрасно. Значит, Earthshaker сотрясает землю. И потому его надо переводить как Сотрясатель. А после того как его переставили на шасси Химеры и назвали Василиском землю он сторясать перестал?
Не в том дело, сотрясает он или нет, а в том, что название имеет смысл.
>Дада, все эти Всеславуры, Торбинсы и прочие Бродяжники, вся эта Кистяковщино-Муравьевщина где переводчик с умным видом намекает читателю - Ну, ты дебил, конечно, но я тебе переведу имена, чтобы даже токое тупое быдло как ты понял. Правда, вечно при этом The Mountains of Lune превращены в Голубые горы, а Old Forest в Вековечный Лес. Нафиг-нафиг.
Простите, но, как мне кажется, неправильно требовать от читателя знания какого-либо языка, кроме языка, на который перевели. "Быдло" здесь не причем.
Классическая задача - как переводить "Алису в стране чудес"? Алиса встретила Катерпиллера? :)))) А чисто английская игра слов?
>Ну и какое смысловое значение имеет Химера - которая на самом деле БМП? ОБТ Леман Русс? САУ Василиск, Грифон, Мантикора? Универсальный тягач Троян? Зенитная САУ Гидра?
А BaneBlade будем переводить как Отравленное Лезвие?
Именно так. БМП "Химера", штурмовой (или сверхтяжелый) танк Отравленное Лезвие, и т.п.
>Вот благодаря таким переводчикам и шествуют "боевые крейсера Неутомимый и Неукротимый" и прочие ужасы русского Дискавери
Ну, "боевой крейсер" - это явная неграмотность переводчика. А вот названия в данном случае лучше оставить, потому что иначе возникнет путаница (что мы и наблюдаем). Здесь однозначность идентификации важнее значения названия. При подобных вопросах перевода есть определенные, формализуемые критерии. И неграмотность переводчиков не приводит к однозначным, универсальным правилам.
- Re: Ну, если... - doctor64 31.05.2009 21:32:21 (56, 1549 b)
- Re: Ну, если... - И. Кошкин 31.05.2009 20:45:10 (97, 269 b)
- Re: Ну, если... - lozga 31.05.2009 20:55:33 (83, 798 b)
- О! - И. Кошкин 31.05.2009 21:27:52 (96, 1163 b)
- Re: О! - lozga 31.05.2009 22:02:21 (67, 1932 b)
- Re: О! - doctor64 31.05.2009 22:13:12 (56, 1119 b)
- Re: О! - lozga 01.06.2009 05:38:27 (25, 1644 b)
- Вдогонку (+) - lozga 31.05.2009 20:29:10 (65, 81 b)