От loki Ответить на сообщение
К Rand Ответить по почте
Дата 16.10.2001 15:27:11 Найти в дереве
Рубрики WWII; Флот; Версия для печати

Ща спою или еще одна версия малограмотного француза

Позволю себе посодействовать, примите во внимание, что значок " после гласной озаначает не ударение (оно всегда на последний слог), а назальность соотв. гласной, русским ухом иногда воспринимается как "н".
() - вариант произношения (поскольку их до хрена).
>Приветствую!
>Как правильно прочесть по-русски следующие названия (речь о французских крейсерах времён ВМВ):
>Emile Bertin
Эмиль Бертэ"
>Duguay-Trouin
Дюгэ-Труэ"
>Lamotte-Picquet
Ля(а)мот-Пике
>Primaguet
Примагэ
>La Galissonniere
Ля(а) Галисо"ньер
>Georges Leygues
Жорж Лег
>Gloire
Глуар (Глвар)
>Jean de Vienne
Жан де Вья"(а")н (довольно комично в переводе)
>Marseillaise
Марсейез
>Montcalm
Мо"(т)кальм
>Suffren
Суффрэ"
>Colbert
Кольбер
>Foch
Фош (он и в Африке Фош)
>Dupleix
Дюпле
>Duquesne
Дюкэсн
>Tourville
Турвилль

Местами мог промахнуться, подзабыл.
L.