От Михаил Лукин Ответить на сообщение
К Exeter Ответить по почте
Дата 11.10.2001 00:34:34 Найти в дереве
Рубрики Современность; Флот; Версия для печати

Re: Это разные...

>Прямого адекватного русского перевода для термина assault ships не существует.
как и у слова lancer... :-)
>>чтобы не раздувать карту, обзову я их "десантными вертолетоносцами"? Это сильно ламерство или допустимо?
>
>Е:
>Вообще-то это ламерство :-)) Это как назвать крейсер линкором :-)) Но для читателя консервативного журнала, думаю, допустимо :-)))

я, как Вы понимаете, нахожусь между двух крайностей. Первая -- сориентироваться на военную терминологию с аббревиатурами, выражениями "десантные транспорты" и "десантные транспорты-доки" и т.д., что сделает карту недоступной для буржуазного читателя. Вторая -- пойти навстречу массами и написать "военные суда с матросами", "большие военные суда", "судно с самолетами и аэропланами", "узлы в час" :-))). А хочется найти "золотую середину", тонкую грань, на которой все выглядит и достаточно корректно для специалиста и понятно для обывателя. Это, честное слово, большая проблема.

Вот моя легенда для карты:
КР -- крейсер, ЭМ -- эсминец, ПЛА -- многоцелевая атомная подводная лодка, ТК -- транспортный корабль, УДК -- универсальный десантный корабль (авианесущий), ДК -- десантный транспорт, УРО -- управляемого ракетного оружия.

Если все-таки упрек в ламерстве остается, готов разбить десантные корабли на 2, скажем класса... Но тогда надо объяснять разницу...

И продолжение легенды:
B-1B, B-2, B-52H - стратегические бомбардировщики
F-15 - истребитель-бомбардировщик
F-16 - истребитель
F-117 -- ударный самолет
A-10 -- штурмовик
E-3 -- самолет дальнего радиолокационного обнаружения
U-2, RC-135 - самолеты-разведчики
КС-135, КС-10, HC-130 - заправщики

>С уважением, Exeter
С уважением, Лукин, http://www.kommersant.ru/