От
Василий Фофанов
К
Михаил Лукин
Дата
10.10.2001 13:18:57
Рубрики
Современность
; Флот; ВВС;
Буржуазному читателю не мешает тоже знать русский язык ;)
Цитирую: ПИКИНЕРЫ, вид пехоты в европейских армиях 16 нач. 18 вв., вооруженной пиками; в русской армии пикинеров называли
копейщиками
.
Правильный перевод - однозначно копейщик.
>Так Вы предложили бы какой вариант перевода... "Копейщик" для буржуазного читателя -- это человек с копейкой
Дык. Наоборот, однако - на копейке изображен копейщик!
С уважением, Василий Фофанов,
http://members.dencity.com/fofanov/Tanks
Вы оказались первее в очереди!
-
Colder
10.10.2001 13:35:34 (423 b)
За мной будете!! (произносится сурово, с нахмуренными бровями)
-
Siberiаn
10.10.2001 15:20:47 (565 b)
Это лишнее. На этом бабла не намоешь (+)
-
Михаил Лукин
10.10.2001 13:29:06 (832 b)