|
От
|
СанитарЖеня
|
|
К
|
Одессит
|
|
Дата
|
12.03.2009 11:09:43
|
|
Рубрики
|
WWII; Армия; Артиллерия;
|
|
"Batl." - т.е. англоязычный материал?
Там просто нет слова "дивизион" в смысле артиллерийское подразделение, division это исключительно "дивизия".
В русском же есть бат. - батальон, и батр. - батарея.
Миномёты всегда относились к артиллерии, и делились на батареи и дивизионы.
Так что скорее это недоразумение при переводе. Впрочем, с интересом увижу подтверждение того, что были именно батальоны...