От Д2009 Ответить на сообщение
К All
Дата 27.02.2009 20:48:07 Найти в дереве
Рубрики Древняя история; Версия для печати

Поясните, пожалуйста, пару мест в "Истории" Тацита (в переводе Г.С. Кнаббе)

«Кроме того, до последнего похода каждый воин знал только свою центурию или свой эскадрон, а каждая армия стояла в своей провинции.»
Тацит, История, книга первая, глава 51.

«а армию ни в грош не ставили».
Тацит, История, книга первая, глава 51.

«…в тот день, однако, шел дождь, лед таял, и сарматы не могли пользоваться ни пиками, ни длиннейшими своими мечами, которые они держат двумя руками, лошади их скользили по грязи, а тяжелые панцири мешали драться. Панцири у них носят все вожди и знать, и делают их из пригнанных одна к другой железных пластин или из самой твердой кожи; они действительно непроницаемы для стрел и камней, но если человека в таком панцире удается свалить, то подняться сам он уже не может. Вдобавок лошади вязли в глубоком и рыхлом снегу, и сарматы теряли последние силы. «
Тацит, История, книга первая, глава 79.


Если можно, поясните пожалуйста, «эскадрон» и «грош». - это издержки перевода 7
Что там в оригинале? ( Просто в других местах у того же автора ала преспокойно называется алой, а сестерций сестерцием.)

Ну и сарматы на лошадях, в панцирях, с пиками и двуручными мечами. «Меня терзают смутные сомнения» (с), – и всё это тоже без стремян ?
Есть где-нибудь ссылка на конструкцию сарматского седла, позволяющего всаднику не упасть с лошади после удара пикой? И,тем более, двуручным мечом.