|
От
|
Александр Киян
|
|
К
|
Александр Киян
|
|
Дата
|
05.10.2001 18:20:04
|
|
Рубрики
|
WWII; 1941; Артиллерия;
|
|
Re: Контекст
Приветствую !
>Это понятно, но я думаю, что horseshoemaker ("делатель подков") просто более узкая специализация кузнеца
Заглянул в словарь, скорее всего я не прав. Ибо
horseshoemaker вероятнее происходит не от horseshoe сущ. (подкова), а от horseshoe глаг. (подковывать), т.е. мужик, который подковывает лошадей, не кузнец. Как по-русски то он называется ? :-)
C уважением
http://rkka.ru
- Нашел ! - Александр Киян 05.10.2001 18:23:09 (471 b)