От Александр Киян Ответить на сообщение
К Александр Киян Ответить по почте
Дата 05.10.2001 18:20:04 Найти в дереве
Рубрики WWII; 1941; Артиллерия; Версия для печати

Re: Контекст

Приветствую !

>Это понятно, но я думаю, что horseshoemaker ("делатель подков") просто более узкая специализация кузнеца

Заглянул в словарь, скорее всего я не прав. Ибо
horseshoemaker вероятнее происходит не от horseshoe сущ. (подкова), а от horseshoe глаг. (подковывать), т.е. мужик, который подковывает лошадей, не кузнец. Как по-русски то он называется ? :-)

C уважением
http://rkka.ru