|
От
|
Ibuki
|
|
К
|
Василий Фофанов
|
|
Дата
|
23.10.2008 16:29:11
|
|
Рубрики
|
Современность; Танки;
|
|
Re: ээээ....
>Ну американцы различают. По их классификации есть ERA (explosive reactive armor), NxRA (non-explosive reactive armor) и NERA (non-energetic reactive armor). Дальше вопрос получается такой - при переводе на русский, следует ли "ERA" переводить как "ДЗ" или как "взрывная ДЗ"?
Ну как раз и валят все в одну кучу - reactive armor. Переводится ERA как динамическая защита сокращенно. Динамическая защита взрывного типа полностью, как раскрытие теримина, с указанием на частный тип ;)
Кстати куда по отечественной классификации попадает NxRA, где скажем 20% гексогена в резинку замешали. Взрывчатка вроде есть, а вроде ее и нет ;)
А вообшще все это ерунда, все эти терминологические споры, когда нагромождением терминов теряется суть вещи. Танк не танк, САУ не САУ, танк НПП, танк прорыва. Все эти решения с метаемыми при помощи прослойки пластинами, достаточно близки конструктивно,очень близки по методу воздействия на боеприпас, и по способу преодоления. Как это может быть антоним я не представляю.
- Re: ээээ.... - Василий Фофанов 23.10.2008 16:39:42 (26, 571 b)