|
От
|
Роман Храпачевский
|
|
К
|
Сибиряк
|
|
Дата
|
17.07.2008 19:27:45
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Re: Хулагу
>Хм, забавно. ПОЗИТИВНОЕ О НЕУЧАСТИИ - такое всречается не так уж и часто. В связи с европейским походом, такое указание из всех чингизидов есть пожалую только для Угэдэя (даже для Чагатая уже только косвенное)
Позитивное - я вам уже который раз пишу, это когда сообщается о чем-либо, а не когда в источниках НЕТ ВООБЩЕ УПОМИНАНИЯ.
Я не надо делать вида, что не поняли - я ведь написал, что позитвным сообщением будет и такое, где сообщается о наличии Хулагу в 1241 г. в ИНОМ, чем Европа, месте. Думаю с этого повтора вы поняли о чем речь ?
>А зачем этот перескок на Джебе? Уж чего проще - приведите все варианты написания имени Хулагу (сколько их там десятков?) и сравним с пассажем из биографии Субэдэя. Тогда и будет понятно, есть ли у нас ПОЗИТИВНОЕ указание на участие Хулагу Тулуева в европейском походе.
Это пример как подходили к транскрипции - не было унификации ИЕРОГЛИФОВ в них, вариантов разночтений полно (на примере Чжэбэ это для наглядности).
Кстати, нафига я тут распинаюсь - целый коллектив академической энциклопедии "Юань ши цыдянь" (Цзинань 2000), составленный из китайских текстологов по юаньскому периоду, утверждает на стр. 297, что в цз.121 (где вышецитированный кусок про поход в Европу чжуванов) "Сюй-ле-у" значит Хулагу и является одним из вариантов транскрипции его имени, но некий Сибиряк их оказывается опровергнул. Правда доказательств у него нет, зато требует от меня офигительной работы (которую делал коллектив авторов "Юань ши цыдянь" и прочих комментаторов "Юань ши") по вычитке всех 210 цзюаней для приведения всех вариантов транскрипций. Наглость просто неописумая.
http://rutenica.narod.ru/
- Re: Хулагу - Сибиряк 18.07.2008 10:09:29 (15, 730 b)