|
От
|
Chestnut
|
|
К
|
Паршев
|
|
Дата
|
18.06.2008 18:17:01
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Re: Транскрипция имен...
>Принц Джон и Иоанн Безземельный, та же ситуация. Или удвоенные согласные в Пикадили :)
С пирнцем Джоном более-менее понятно -- в русскоязычной историографии приняты латинизированные имена монархов (за исключением, почему-то, иберийских монархов -- в конце концов, нынешнего короля Иоанном-Карлом почему-то не называют, да и в истории иногда наталкиваешься на Энрике или Альфонсо; (хотя опять-таки, итальянских королей писали вроде Умберто, а не Гумбертами, хотя в то же время писали "Виктор-Эммануил", а не "Витторио Эммануэле"))
>Но раз речь о Средних веках, то конечно итальянский вариант, а не римская реконструкция.
Именно
"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"