Стихотворение Симонова, служившее эпиграфом к переводимым сейчас мемуарам Бессонова (комвзвода танкового десанта с Курска до Берлина (!!!)).
"Она такой вдавила след,
И стольких наземь положила,
Что 20 лет, и 30 лет
Живым не верится, что живы"
Вариант АДР:
She leave a (mark, stamp, trace) on our souls
And put the best into the soil
So for the rest of our life
We don't belive we were survived.
Вариант СВА:
It left a footstep so deep
And dropped so many to the ground
That 20 years and 30 since
Survivors can't believe they're out
Уважаемые! Если кто-то способен на стихотворный перевод, поможите, кто можете!
Или, может быть, кто-то знает "официальный" перевод этого стихотворения на английский?