Джентльмены, а что вы хотите? Юмор любой языково-культурной группы вне оной группы теряет значительную часть своей боевой эффективности :-) Тут и намеки, понятные только посвященным, и раскрученные "торговые марки" персонажей, и потери при переводе...
Вы не пытались рассказывать англичанам или американцам анекдоты про Штирлица или поручика Ржевского? (будем все-таки придерживаться военно-исторической тематики :-)) А вот один мой знакомый пытался. Результат - вежливые полуулыбки, а минут через десять - вопрос "Простите, сэр, а кто такой Штрлииц?" Дабы не пересказывать содержание всех серий, товарищ ответил коротко - "Russian James Bond" :-))
А сама подборка мне понравилась. Действительно, переведена с минимальными потерями.
С уважением,