От
Chestnut
К
Паршев
Дата
10.04.2007 00:42:11
Рубрики
WWI; Флот; Искусство и творчество;
Re: А тут...
>Типа Пушкина - как раз такое редкое исключение.
>Знающие люди говорят, что переводы Маршака (многие) выше оригинала,
Вот только иногда он переводил буквально с точностью до наоборот
>язык Шекспира сильно устарел и современными англоязычными плохо воспринимается.
Ерунда, нормально он воспринимается. Особенно учитывая к-во фраз из Шекспира, которые стали крылатыми
"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"