>>Но вопрос - с какого на какой переведено?
>
>Бывают, конечно, случаи, когда перевод в поэтическом отношении выше оригинала. Но редко. И ещё реже молодые и амбициозны поэты предпочитают переводить, а не писать оригинальное.
Типа Пушкина - как раз такое редкое исключение.
Знающие люди говорят, что переводы Маршака (многие) выше оригинала, переводы Пастернака, как ни странно, тоже - правда по конкретной причине, язык Шекспира сильно устарел и современными англоязычными плохо воспринимается.