|
От
|
Пассатижи (К)
|
|
К
|
digger
|
|
Дата
|
13.03.2007 12:24:20
|
|
Рубрики
|
WWII; ВВС;
|
|
Смыслом нагрузили :)
Здравствуйте,
>>Сражение при замке Aegincourt принято переводить как Азенкур. А линкор, названный в его честь - как Эджинкорт.
>
> Тут все прaвильнo : зaмoк фрaнцузский,a линкoр aнглийский. Нo пoчему Рoбин - Гуд , a aдмирaл и линейный крейсер - Xуд?
Хочешь мира - готовь 'Парабеллум'. С уважением, Алексей.