>Как правильно звучит по первоисточникам (желательно перевод, и не от Kalasha, а то он напоёт :))
получите: [ http://www.dni.gov/testimonies/20070227_transcript.pdf ]
...
SEN. WARNER: In other words, they may depart from their structure
of laws with regard to the succession of Putin, which is to take place in the
next, what -- six or eight months?
MR. McCONNELL: Yes, sir. I think it's year. I think it's this
calendar year.
SEN. WARNER: That's correct. And that they might just deviate and
crown somebody.
MR. McCONNELL: One way to think about it would be if you select
your successor and put him in position and work the arrangements, might that
successor be beholding to you? And so that's my worry is the march toward
democracy, the way we understood it, is now being controlled in a way that it
is less of a democratic process [...]
SEN. WARNER: Good. And we have this issue before us, which is a
first cousin to this problem, of our plans to put in the interim -- I mean,
the missile defense system in Poland -- I believe it's Hungary, isn't it?
[...]
MR. McCONNELL: Yes, sir. [...]
Здесь можно выделит два перла но оба принадлежат сенатору Варнеру - кстати не самый глупый из них. В первом идет разговор о наследовании Путину, которое можно интерпретировать как угодно - как раз Макконнел и пытается разумно интерпретировать это - "put him in position and work the arrangements" - "поставить его [наследника] на соответствующий пост и проделать подготовительнуйы работу [в этом году]" - а что имел в виду Варнер - одному богу известно.
Во втором, Варнер упоминает Венгрию в связи с развертыванием ПРО а Макконелл его не поправляет.
Вцелом, Макконнел здесь не несет лажу - ну разве с очень большим натягом, а вот Варнер удивил.