|
От
|
Kimsky
|
|
К
|
Роман (rvb)
|
|
Дата
|
13.02.2007 12:12:20
|
|
Рубрики
|
11-19 век; Танки; Флот;
|
|
Я бы на вашем месте не был бы так категоричен:
Hi!
>Подобные кальки - показатель безграмотного переводчика или злоупотребления автопереводчегами. Что первое, что второе - не есть правильно.
"ГН производилось двумя гидравлическими прессами, их штоки действовали на цепи Галля, надетые на зубчатый обод, прикрепленный к центральной палубе".
Это - не перевод. И в чем бы Широкорада не обвиняли - но в лоховстве по части корабельной артиллерии - не помню... Возможно - просто устаревший термин.
- Re: Я бы... - Роман (rvb) 13.02.2007 12:17:07 (206, 566 b)