|
От
|
YanEvans
|
|
К
|
Kalash
|
|
Дата
|
01.11.2006 23:53:10
|
|
Рубрики
|
Современность; Армия;
|
|
Не передергивайте...
Вроде вы имеете доступ к оригиналу, однако, решили приташить на форум не только неавторскую интерпретацию, но и еще основанную на неправильном переводе... это мелко, Хоботов.
Керри сказал буквально:
"You know education, if you make the most of it and you study hard and you do your homework and you make an effort to be smart, you can do well. If you don't, you get stuck in Iraq."
Это переводится приблизительно как "будете хорошо учиться - не застрянете в Ираке" - сравните это с предложенным вами преводом "не попадете в Ирак".
Это важно потому, что полностью шутка Керри должна была звучать как "будете хорошо учиться - не застрянете в Ираке [как наш президент]".
Ну а поскольку "наш президент" учился плохо - он не только застрял в Ираке, но и не понял ,что его идиотм обозвали...:)