|
От
|
Chestnut
|
|
К
|
Colder
|
|
Дата
|
30.10.2006 13:20:49
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Re: А это...
>>вариант с орехами непонятен
>
>Nuts применительно к людЯМ означает примерно "долбанутые" (ну тут вы сами додумаете :)))
Проще всего перевести как, тыкскыть, "фигня!"
"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"