От Presscenter Ответить на сообщение
К YanEvans Ответить по почте
Дата 14.10.2006 01:19:08 Найти в дереве
Рубрики Современность; Версия для печати

Ре: Уймитесь)))))

>Попробуйте перевести это как нибудь иначе:

>"Urges the Georgian side to ensure that ... no troops unauthorized by this agreement are present"

>"Призывает Грузинскую сторону обеспечить .. чтобы не было неразрешенных войск"

Вообще-то резолюции ООН когда надо отличаюся конкретностью. Например вместо "неразрешенных" вполне могло б быть "грузинских". Неразрешенные - это кто угодно.