От S.Chaban Ответить на сообщение
К FED-2 Ответить по почте
Дата 09.08.2006 20:38:35 Найти в дереве
Рубрики WWII; Спецслужбы; Память; Версия для печати

Re: еще раз

Привет!
>Здравствуйте!

>...

>><б>Identification card of Zaitsev, an officer in NKVD(*)
>>вот эта часть: "Identification card of Zaitsev" связана с "an officer in NKVD" только фамилией Zaitsev. Зайцев - офицер НКВД, ему же (Зайцеву) пренаждлежит данный документ (впрочем как много других). Но это не значит, что данный документ подтвердает тот факт, что "Zaitsev" является "an officer in NKVD", как вы пытаетесь представить: "Что это - удостоверение сотрудника органов НКВД, подписаное лично Лаврентием Палычем."
>
>>Если <б>бы в тексте было <б>as вместо <б>an тогда бы следовало, что данный документ удостоверяет тот факт, что "Zaitsev" есть "an officer in NKVD", то есть служит ему пропуском в дом на лубянке. А в том виде(*), в каком это написано - не следует.
>
>>Вроде разжевал.
>
>Извините, что вмешиваюсь. Вы ошибаетесь. Здесь никакие "as" или "an" значения не имеют.

Имеют и большое. Правильный перевод: "Удостоверение Зайцева, офицера НКВД". Неужели не видно разницы с "Удостоверение Зайцева как офицера НКВД"?

Кто Америку ругает тот Америки не знает...