От FVL1~01 Ответить на сообщение
К поручик Бруммель Ответить по почте
Дата 23.07.2006 17:02:30 Найти в дереве
Рубрики Прочее; WWII; Армия; Искусство и творчество; Версия для печати

нормально...

И снова здравствуйте
>В данном случае определенное совпадение имеет только всего одна строка, а именно:

>Маклин
>" От левого бедра юноши к правому плечу, рассекая вышитую на груди букву "Х", щла ровная строчка круглых отверстий, прошитых пулеметом "Хейнкеля".

>Пикуль
>"Его капковый жилет — точно по диагонали, от плеча до паха, был пробит дырками от пуль (удивительно симметрично)."

И таких случаев много...

>И на основе некоторого совпадения всего лишь одного предложения можно говорить о ПЛАГИАТЕ?

Хорошо, от творческом заимствовании. Как у Баума и Волкова например. Старая традиция нашей литературы...


>В своей основе сюжеты в которых присутсвуют эти предложения абсолютно разные и более ничего там не совпадает. Не так ли?


Еще бы совпадало, тогда было бы совсем неприлично...
>Уважаемый Федор, на самом деле Пикулю не нужно было воровать этот сюжет у Маклина,так как в нашем флоте имелся вполне конкретный случай когда наш сторожевик таранил немецкую ПЛ. Речь идет о таране немецкой лодки U-578 советским СКР-25 "Бриз", бывший рыб. траулер "Спартак", 25 ноября 1941 года в районе мыса Св. Нос.


ВОТ только Пикуль "стащил" сюжет не из описани в морском сборнике а у ИМЕННО Маклина, потому и машина работавшаяд о конца и драматизм гибели обоих - лодки и строжевика.

Чего не было в случае Бриза. По вполне понятным причнам.

В общем опять творческое заимствование... Да еще с нагнетанием напряжнности и драматизма - ибо с жизни при случаях тарана ПЛ рыболовными траулерами в 1000т-1200т не было гибели траулера при этом. Слишком уж неравновесны прочности копусов этих посудин с "жестянками" ПЛ.


>На счет "красных переборок" можно сказать, что это один из ляпов допущенных Пикулем в своем произведении.

Это не ляп - это извините творческое заимствование из традиции британского флота :-)

>>А вот фактология пернута у Ирвинга.
>( как я понимаю Вы тут описались?)

Нет - ошибки работы Дж Ирвинга присуствуют и у Пикуля, более того видно что фактически кроме работы Ирвинга при работе над романом Пикуль не читал ничего.

>Речь идет об историческом романе, а не о монографии.
>К тому же, если Вы, к примеру, решите писать работу о Битве за Атлантику, то Вам в любом случае придется использовать переодизацию из мемуаров Деница.


???? Зачем? А почему не работы Моррисона скажем для примера, куда как взвешеннее и академичнее чем сказки мемуариста...


При этом я очень тепло отношусь к тфорчеству Пикуля, тем противнее мне видеть ошибки в наспех слепленой за 3-4 месяца книжке. Которая рождалась "одим дыханием" в отличии от других произведений, где атвор дого подбирал материал, готовился, делал предварительные наметки и.т.п. ИМХО Пикуля подвела память - он думая что сможет написать это как очевдиец, да еще находясь под впечателнием от прочитанного Маклина (которого выставил в эпиграф) и Ирвинга (которого только только издали на русском) писал все из головы в лист, посему и набрал ляпсусов больше чем во всех своих других произведениях в расчете на печатный лист

Все мы люди все мы человеки, но книгу осознание этого лучше не делает.



С уважением ФВЛ