От Konsnantin175 Ответить на сообщение
К All Ответить по почте
Дата 15.07.2006 02:15:26 Найти в дереве
Рубрики WWII; ВВС; 1941; Артиллерия; Версия для печати

Вопрос по расшифровке арт- и авиасокращений



Правильно ли я расшифровал (все по 1941 г.):

- Mоrser-Abt. 732 (732-й дивизион мортир);
- Beobacht. Abt. 21 (21-й разведывательный артиллерийский дивизион);
- Entgiftungs-Abt. 102 (102-й дегазационный батальон);

И еще:

- Beobacht. Abt. - это не те, что с воздушных шаров огонь корректируют?
- чем стреляет дегазационный батальон? (по контексту он чем-то стреляет, но если это реактивные минометы, то подразделение называлось бы небельверферным).

- - -

В 4-й воздушный флот ходили:
4. (F)/122(Ju 88) - это разведэскадрилья?
KGrp z.b.V. 50 und 104 (Ju52) - транспортные группы?

V. Fliegerkorps (v. Greim):
4. (F)/121 (Ju 88)

IV. Fliegerkorps (Pflugbeil):
3. (F)/121 (Ju88)
II.Flakkorps (Dessloch)- 2-й корпус ПВО?


И еще:
"Ju88 (2 067) получает попадание{пробоину} в воздушном бое около Кривого Рога, и возвращается с раненным FF и BO".
Очевидно что FF и BO должности экипажа. А какие именно?

Советский И-18 в немецком тексте (I-18) - это опечатка, или немцы так называли какие-то наши самолеты?