|
От
|
Гегемон
|
|
К
|
С.Алексеев
|
|
Дата
|
19.06.2006 17:27:55
|
|
Рубрики
|
WWII; ВВС; 1941;
|
|
В конечном счете все зависит о характера книги
Скажу как гуманитарий
>>А куда деваться? Вот поэтому и надо приводить к австрийскому аналогу
>А если назвать все эскадрильей, то и объяснять ничего не придется (ну разве что численность указать при желании).
Это если она сама в эскадрилью не входит :-). Чисто гипотетически
>>Нет. Это военным можно, потому что их интересует не цветущая сложность, а приведенные к общему знаменателю расчетные единицы
>В этом я солидарен с военными :)
А я - нет :-)
>>>А про Armee Abteilung Вы позабыли?
>>Помню. Чудовищная конструкция, как все немецкие организационные изыски выше дивизии :-)
>И что, ее тоже будем дивизионом обзывать, или чем-нибудь вроде "армейской группы" обойдемся? :)
(с видимым отвращением) Обойдемся "армейской группой" :-(. Или "отделом армии"!
>>Ну, транскрипцию - это перебор. А вот русифицированный по форме аналог - вполне. То есть не "гешвадер", а "эскадра". Не "группе", а "группа". Не "штаффель" (хотя тут можно бы поспорить, но традиция особо ничму не противоречит), а "эскадрилья".
>А когда одновременно есть штаффели, которые = отряду, и те, что в три раза больше (т.е. = эскадрилье)?
А конкретизировать? В одних ВВС боевой состав штаффеля различается в 3 раза?
>"Административная единица, которой номинально подчинялись группы, действовавшие часто самостоятельно на разных участках фронта (и разных фронтах), но иногда эскадра действовала как соединение под единым командованием" и прочее ля-ля...
Наоборот. "Основная административная единица люфтваффе. Состояла из эскадрилий, объединенных в группы, которые могли действовать самостоятельно и передаваться в подчинение другим соеждинениям"
>Незачем перегружать статью/книгу ненужной информацией. Число самолетов - важно, а организация и управление пускай разбирают в специальных публикациях.
Ну, все ведь зависит от целевой аудитории?
С уважением