От А.Погорилый Ответить на сообщение
К Владимир Савилов Ответить по почте
Дата 19.06.2006 21:11:21 Найти в дереве
Рубрики WWII; ВВС; 1941; Версия для печати

Re: Гм... А...

>>ИМХО нужно для перевода подбирать аналогии по численности по возможности с учетом этимологии названия части.
>
>Как мне кажется, лючше не переводить, а давать как оно есть - группа, эскадра и указывать кол-во самолетов.

Да. Организация авиации в разных странах была разной. Впрочем, как и в одной стране в разное время. Например, предвоенная советская отдельная эскадрилья была по численности близка к авиаполку 1942 года (двухэскадрильному).
У англичан, например, базовой единицей была эскадрилья (близкая по численности к нашей), а все что выше - административные структуры.

Прямые аналогии тут проводить трудно.