|
От
|
С.Алексеев
|
|
К
|
ZULU
|
|
Дата
|
27.04.2006 21:51:07
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Я же написал "западным" наградам :)
Или Вы имели в виду английского Георгия? Тогда Вы ошиблись, таких степеней у него нет.
>Некоторая путанница при переводе на русский язык появилась потому, что в России (и не только в России) вместо традиционных названий орденских степеней говорилось просто "орден имярек IV, III, II, I степени".
Нет никакой путаницы, есть банальное незнание.
Это примерно как "Dutch = датский"
>Применея такую систему градации наград, общее название "кавалер" к обладателью ордена вполне оправданна. Получивший низшую ступень ордена становиться кавалером, а потом к этому званию просто прибавляеться следующая степень ордена.
Точно? Разве не было "кавалера Орд.Св.Георгия 4 степени"?
>Но так как в разговорном языkе на такие тонкости не принято обращать внимания, то, например, из "кавалера св. Георгия III ctепени" остался только "георгиевский кавалер". Что, ИМХО, не есть правильно, ибо в глазах общества как бы уравнивает всех обладателей этих наград - и того, кто всего лишь "кавалер", и того, кто заслужил еще одну или две степени.
Это давно уже не только разговорный вариант.
И правильно это, или нет, уже не суть важно - так есть, и с этим хочешь не хочешь, но придется мириться.
Еще раз повторюсь, в современном русском языке "кавалер" = "награжденный", и аналога этого слова в западных языках не существует (АФАИК, конечно).
Если георгиевским кавалером правомерно назвать офицера, награжденного любой степенью ордена, в то время как для рыцарей, офицеров и командоров, скажем, Почетного Легиона такого объединяющего термина нет (в языке оригинала, разумеется :).