От С.Алексеев Ответить на сообщение
К СанитарЖеня Ответить по почте
Дата 27.04.2006 09:57:18 Найти в дереве
Рубрики 11-19 век; Версия для печати

Re: Вопрос по...

>2. Переводить либо "Офицер Почетного Легиона", либо, учитывая, что в русской практике орденоносец именовался только кавалером, термина "офицер ордена" не употреблялось, "Кавалер офицерского креста Почётного Легиона".

"Кавалер офицерского креста" для не владеющих темой будет звучать малость двусмысленно. Уж лучше "рыцарь/офицер ордена", или же "награжден орденом П.Л. степени рыцаря/офицера" - такая форма записи французами тоже практиковалась (по крайней мере в ПМВ).