|
От
|
Random
|
|
К
|
Ильдар
|
|
Дата
|
17.01.2006 14:36:40
|
|
Рубрики
|
Древняя история;
|
|
Re: О календаре,...
>>Возможно, Вы правы.
>
>???
>> Но в настоящее время считается, что эта фраза носит вообще легендарный характер, т.к. о ней нет свидетельств ни в записках самого Цезаря, ни в современных ему источниках.
>
>Кем это из исследователей так считается? Не соблаговолите цитатку привести?
По-моему это очевидно. Когда о событии начинают писать по прошествии ста с лишним лет, и кто-то из писателей вдруг приписывает персонажу пафосную фразу (причем, разные писатели приписывают различные фразы), всерьез спорить о том, на каком языке этот персонаж высказался на самом деле и соблюдал ли при этом грамматику, либо это средневековые переписчики напортачили, - несколько несерьезно... В Ваших доводах есть резон, но от записи в календарь этой фразы я лично вообще воздержался.
>Между тем, Цезарь не упоминает не только этой фразы, но и вообще о факте перехода через Рубикон. И причины этого, скорее всего, политические.
Ну и в чем же тут политический расчет? Цезарь пошел ва-банк: перешел с войсками границу, захватил город за речкой (Аримин), в Риме об этом узнали меньше, чем через неделю. Что меняло бы ОПИСАНИЕ ПЕРЕПРАВЫ в его личных записках?
>Прочитайте что-нибудь по этой теме, хотя бы "Цезаря" С.Л. Утченко, прежде чем ерунду писать.
Почитал. В части обоснования молчания политическими мотивами - ничего вразумительного.
>> Согласно Аппиану
>
>Аппиану? А читали ли Вы источники?
А в чем проблема?
"Сам Цезарь вечером под предлогом нездоровья удалился с пира, оставив друзей за ужином. Сев в колесницу, он поехал в Аримин в то время как всадники следовали за ним на некотором расстоянии. Быстро подъехав к реке Рубикону, которая служит границею Италии, Цезарь остановился, гладя на ее течение, и стал размышлять, взвешивая в уме каждое из тех бедствий, которые произойдут в будущем, если он с вооруженными силами перейдет эту реку. Наконец, решившись, Цезарь сказал присутствующим: «Если я воздержусь от этого перехода, друзья мои, это будет началом бедствий для меня; если же перейду – для всех людей». Сказав это, он, как вдохновленный свыше, стремительно перешел реку, прибавив известное изречение: «Пусть жребий будет брошен».
Быстро подойдя к Аримину, Цезарь на заре захватил его и двинулся дальше, оставляя части своего войска в удобных местах."
Т.е. переход Рубикона, согласно Аппиану, действительно происходил где-то между ужином и рассветом.
>> А согласно Светонию и Лукану
>
>Да? Неужели? А сначала источники прочитать слабо?
>Светоний есть в сети, надеюсь прочитаете.
Читаем:
"Но когда закатилось солнце, он с немногими спутниками, в повозке, запряженной мулами с соседней мельницы, тайно тронулся в путь. Факелы погасли, он сбился с дороги, долго блуждал и только к рассвету, отыскав проводника, пешком, по узеньким тропинкам вышел, наконец, на верную дорогу80. Он настиг когорты у реки Рубикона, границы его провинции. Здесь он помедлил и, раздумывая, на какой шаг он отваживается, сказал, обратившись к спутникам: "Еще не поздно вернуться; но стоит перейти этот мостик, и все будет решать оружие"81."
Итак, плутал до рассвета, потом (днем) вышел к Рубикону и переправился.
>А вот из "Фарсалии":
>... В час, когда он подступал к нешироким волнам Рубикона,
>Родины смутной предстал предводителю призрак огромный;
>Светлым, но грустным лицом сияя в сумраке ночи... (I, 185-187)
>... С речью такой повел свое войско вождь неусыпный
>В ночь; он быстрее летит, чем камень из пращи балеарца ... (I, 228-229)
>> Причем Лукан пишет даже о солнечном затмении.
>
>Если бы Вы прочитали "Фарсалию" Лукана, а не новохронологический бред, выуженный из интернета, то знали бы, что солнечное затмение случилось перед бегством Помпея и вступлением Цезаря в Рим. И к переходу Цезаря через Рубикон оно не имеет, ровным счетом, никакого отношения.
Да, с Луканом промашка вышла. Но новохроноложцы тут не при чем. Я не нашел текста "фессалии" на русском языке и воспользовался немецким. Поэтический и малоупотребимый в обиходе термин "Finsternis" словарь перевел именно как "затмение", хотя, судя по латинскому оригиналу ("clara per obscuram uoltu maestissima noctem", кажется имелось в виду действительно другое значение. Остается Светоний.
>> Поэтому именно дата 10 января вошла во все учебники и энциклопедии.
>
>Угу. Беру с полки, например, "Военную историю античности" Алексея Козленко. Какая дата? 11 января.
Баато иллюстрированная энциклопедия для школьников. Я в одной такой аналогичной видел дату 12 января. Что в календарь писать будем?
>Или "Римские войны" А.В. Махлаюка. Опять 11 января.
Да, жаль только ссылок не дает.
>Или "Всемирную историю войн" Э. и Т. Дюпуи. И опять 11 января. Если в русскоязычном интернете наиболее часто встречается, в качестве даты этого события, 10 января, то это вовсе не значит, что она наиболее употребительная в научной литературе.
Не только в интернете.
Берем БСЭ. Какая дата? 10 января.
"История Европы с древнейших времен до наших дней" (в 8 томах), АН СССР, Институт всеобщей истории, Институт истории СССР, Институт славяноведения и балканистики. Какая дата? 10 января.
>> Но в том виде, как есть, Ваша запись однозначно некорректна.
>
>Это не Вам решать.
>>Встречный совет: сосредоточьтесь на существе вопроса, а нравоучения поберегите для других ситуаций.
>
>Сначала разберитесь в вопросе, а потом и советы можете давать. А пока что для этого нет оснований.
Вам растопыренные пальцы печатать не мешают? Не то что бы я о Вашем удобстве беспокоюсь, просто в очередной раз предлагаю Вам воздерживаться при обсуждении спорных моментов истории от эмоций. Ибо Ваши эмоции, в отличии от исторических дискуссий, не представляют ни малейшего интереса.
____________________________
Счастье - когда тебя понимают. А сделать тебе ничего не могут..
- Блин... - Chestnut 17.01.2006 15:07:08 (50, 365 b)
- Re: Блин... - Random 17.01.2006 15:25:02 (43, 1328 b)
- Re: Блин... - Chestnut 17.01.2006 15:31:59 (36, 932 b)
- Еще раз - Random 17.01.2006 15:37:08 (38, 1630 b)