Никак нет. Не с переводом, а с логическим мышлением; причём не у меня,
а у автора процитированного опуса.
>>Крім того, знаменним моментом удокументування є те, що число польських жертв, подане осередком, – близько 40 тис., удвічі менше за число, яке побутує у польській історіографії28.
>Дословно сказано:
>Кроме того, знаменательным моментом документирования является то, что количество польских жертв поданое обществом, около 40 тыс., вдвое ниже количества, кототорое бытует в польской историографии.
Совершенно верно.
А вот что сказано выше (я специально выделил ключевые слова): Використавши матеріали GKBZpNP, Єви і Владислава Семашок, часопису "Na Rubeży"та ін.27, він почав створювати картотеку й базу даних жертв, до яких включав лише перевірену інформацію про кожну загиблу особу.
Только проверенную информацию про каждого погибшего человека.
А переведённая Вами фраза говорит лишь о "лёгкости в мыслях необыкновенной" её автора. Никаких оснований считать, что о всех жертвах можно найти "проверенную информацию" нет.