>Они не прикалывались, они честно написали прекрасные детские книжки "по мотивам". А переводчик таки должен переводить.
Недавно читал (или слушал ТВ) о работе некоей филологини, там она конкретно расписывает персонажей "Буратино" - папКарлу и Карабас-Барабаса как кальку с двух советских титанов театра - Мейерхольда и Станиславского.
Мейерхольд со своей школой, где актер - "попка", а режиссер всё и даже больше (микросталин) и добрый папа Карло Станиславский который берет полено и лепит из него актера. и в конце они играют в своем театре.
А у Карабаса все актеры-куклы разбежались как у Мейерхольда.
Жаль не узнал кто там под личинами Дуремара, Базилио и Алисы :)