От Exeter Ответить на сообщение
К Фагот Ответить по почте
Дата 07.08.2005 14:13:23 Найти в дереве
Рубрики Флот; ВВС; 1917-1939; Версия для печати

Re: Шведские термины...

Здравствуйте, уважаемый Фагот!

>Flygflottilj F2 - это видимо следует перевести как 2-я авиафлотилия (=эскадрилья)?

Е:
У нас это традиционно переводится как авиационная флотилия. Это не эскадрилья, а соединение эскадрилий - обычно в составе флотилии две-три эскадрильи, но в 40-50-е гг могло быть и больше вроде бы. Но вообще флотилия может формироваться у шведов и для выполнения "особых задач" и в этом случае иметь какой угодно состав. Таковых случаев было в истории шведских ВВС два - флотилия F19 была сформирована для действий зимой 1939-1940 гг в Финляндии, флотилия F22 - для действий в составе сил ООН в 1961-1963 гг в Конго (Киншаса).
Эскадрильи у шведов именуются дивизионами. Номер их, соответственно, пишется как 1 Div./F13.

Город на наших картах пишется как Хёганес. Он расположен на побережье пролива Зунд, прямо напротив Дании, чуть севернее от Хельсинборга.

С уважением, Exeter