От
Леонид
К
Дмитрий Ниткин
Дата
06.12.2002 22:49:57
Рубрики
Россия-СССР; История; Школа;
Перевод моей мамы
>
>А вот оригинал:
>"Der allgemeine Krieg, der dann ausbricht, wird diesen slawischen Sonderbund zersprengen und alle diese kleinen stierkоеpfigen Nationen bis auf ihren Namen vernichten."
>
http://www.mlwerke.de/me/me06/me06_165.htm
>Во-первых, не "свиноголовый", а "быкоголовый" "упрямый, как бык", "тупоголовый" в худшем варианте. Я Александру об этом неоднократно говорил.
>А перевести оборот "bis auf ihren Namen vernichten" я затрудняюсь.
Моя мама (а для нее немецкий второй родной) перевела это так:
"Эти упрямые нация с головами животных будут уничтожены вплоть с уничтожением имени."
Re: Перевод моей...
-
Дмитрий Ниткин
06.12.2002 23:05:10 (56, 598 b)
Я ж говорю - библейские аллюзии
-
Леонид
07.12.2002 11:46:26 (41, 95 b)