От Паршев
К Kalash
Дата 12.04.2021 01:16:07
Рубрики WWII; Искусство и творчество;

Re: "Враги сожгли...

"хата" в общем-то по-английски "hut"

От lesnik
К Паршев (12.04.2021 01:16:07)
Дата 12.04.2021 02:44:56

hut это хижина, и в таком значении и используется (-)


От Паршев
К lesnik (12.04.2021 02:44:56)
Дата 13.04.2021 03:52:16

А что, хата - не хижина? Именно так и используется

Цитата, пример: "I'm an old Galicianer from a mud hut in the Ukraine".

От lesnik
К Паршев (13.04.2021 03:52:16)
Дата 13.04.2021 06:45:25

Люди живут в домах, а в хижинах живут дикари

Если hut использовать в переводе этой песни, англоязычные будут воспринимать, будто русские живут как папуасы.

От Паршев
К lesnik (13.04.2021 06:45:25)
Дата 13.04.2021 09:16:09

Я даже привел пример, и при желании можно привести их много

но желания нет.
Сапиенти сат, а тупо сковано - не наточишь.

От bedal
К Паршев (13.04.2021 09:16:09)
Дата 14.04.2021 10:34:07

про применение слова можно посмотреть, например, так

https://books.google.com/ngrams/graph?content=hut&year_start=1800&year_end=2019&corpus=17&smoothing=3&direct_url=t1%3B%2Chut%3B%2Cc0
Внизу можно перейти к книгам, где упоминается.

От bedal
К bedal (14.04.2021 10:34:07)
Дата 14.04.2021 10:35:12

или даже вот так

https://books.google.com/ngrams/graph?content=hut%2C+house%2C+cabin&year_start=1800&year_end=2019&corpus=17&smoothing=3&direct_url=t1%3B%2Chut%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Chouse%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Ccabin%3B%2Cc0

От lesnik
К Паршев (13.04.2021 09:16:09)
Дата 14.04.2021 02:04:50

В тырнете много чего написано, но в реале дома хижинами не называют

Вот представьте, вы даете объявление о продаже дачи, вы же не напишете "шесть соток, фруктовые деревья, хижина".

Если там на участке дом - так и пишут, 4 bd/3.5 ba house. Если избушка в горах - пишут cabin. А если напишете hut, читатель представит что-то африканское.

От VLADIMIR
К lesnik (13.04.2021 06:45:25)
Дата 13.04.2021 06:54:29

Re: Люди живут...

>Если hut использовать в переводе этой песни, англоязычные будут воспринимать, будто русские живут как папуасы.
- - -
HUT - это еще и ИЗБА. В Норвегии, например, hutter -это небольшая избушка.



От lesnik
К VLADIMIR (13.04.2021 06:54:29)
Дата 13.04.2021 07:48:24

Re: Люди живут...

>HUT - это еще и ИЗБА. В Норвегии, например, hutter -это небольшая избушка.

... А хутор это cottage. А коттедж это 2-story house.

Причем тут Норвегия, если перевод на английский? Небольшая избушка в США - это log cabin. А при слове hut люди будут представлять в первую очередь что-то типа

https://c8.alamy.com/comp/2C6B4WK/traditional-round-hut-with-thatched-roof-of-the-gamo-tribe-gamo-gofa-zone-of-southern-nations-nationalities-and-peoples-region-in-ethiopia-africa-2C6B4WK.jpg



В любом случае, hut - это "приют убогого чухонца", а проживают люди в домах. Применение этого слова в переводе песни принесет неправильные коннотации и исказит смысл.

От VLADIMIR
К lesnik (13.04.2021 07:48:24)
Дата 13.04.2021 07:54:27

Re: Люди живут...

>>HUT - это еще и ИЗБА. В Норвегии, например, hutter -это небольшая избушка.
>
>... А хутор это cottage. А коттедж это 2-story house.

>Причем тут Норвегия, если перевод на английский?
- - -
Потому что это слово скандинавского происхождения.

Небольшая избушка в США - это log cabin. А при слове hut люди будут представлять в первую очередь что-то типа
- - -
Log hut - также возможно. Кстати Uncle Tom's Cabin на русский перевели как ХИЖИНА ДЯДИ ТОМА.

>
https://c8.alamy.com/comp/2C6B4WK/traditional-round-hut-with-thatched-roof-of-the-gamo-tribe-gamo-gofa-zone-of-southern-nations-nationalities-and-peoples-region-in-ethiopia-africa-2C6B4WK.jpg




>В любом случае, hut - это "приют убогого чухонца", а проживают люди в домах. Применение этого слова в переводе песни принесет неправильные коннотации и исказит смысл.
- - -
Ну это вы перегнули. Слов hut вполне себе используется в сочетаниях c brick и stone.

ВК