>Автор грузинского хронографа первой трети XIV в. "Жамтаагмцерели" так сообщает о боевом кличе монголов, идущих в атаку, при описании сражения при Чманкатуке (Кеседаге) в 1243 г.:
>"татары стали зычно голосить и восклицать: «Ахла, ахла, ахла!», что трудно переводимо и непонятно: но было правило у них – трижды восклицать то :«Ахла, ахла, ахла!», и стремглав бросились вперед".
На всякий случай нужно проверить один момент: как этот хронограф или другие грузинские хронисты того же периода и предшествующего описывают других варваров-агрессоров. Со средневековыми описаниями есть известная проблема: в описаниях чужеземных варваров нередко используются литературные штампы, сформированные задолго до рассматриваемого описания и даже заимствованные из Ветхого Завета.
Как бы это "ахла, ахла, ахла" не оказалось искаженным Allāhu allāh.
>Как бы это "ахла, ахла, ахла" не оказалось искаженным Allāhu allāh.
Грузинские дружины, т.е. войска грузинских царей и мтаваров, с начала 13 века постоянно участвовали в войнах на стороне мусульманских эмиров и султанов. Про эти сражения грузин (причем и про случаи когда одни грузины вместе с мусульманами набигали на других грузин) автор Хронографа подробнейшим образом пишет по всему тексту памятника. Так что кличи мусульман грузины знали отлично. При этом автор Хронографа специально пишет, что вообще не знает и не понимает этих слов "ахла, ахла" - хотя при этом ссылается на объяснение информатора, что монголы ему (информатору) объяснили, что это их специальный клич.