От pamir70
К apple16
Дата 05.01.2017 19:37:45
Рубрики 11-19 век;

Re: Лекция это...

>Проблема переводов и интерпретаций переводов
Толкование священных текстов :).Которым несколько тысяч лет.И которые перетолковываются каждым прочитавшим их(в поколениях)..немножко по своему.
Причём под "толкованием" понимается ещё и перевод с одного языка на другой и его(перевода) качество

От apple16
К pamir70 (05.01.2017 19:37:45)
Дата 06.01.2017 18:20:43

Re: Лекция это...

>Толкование священных текстов :).Которым несколько тысяч лет.И которые перетолковываются каждым прочитавшим их(в поколениях)..немножко по своему.
>Причём под "толкованием" понимается ещё и перевод с одного языка на другой и его(перевода) качество

Недавно был в новостях широко освещен забавный анекдот о том, что Эразм Роттердамский мол обломался искать нужный кусок Нового Завета на греческом и быстренько подверстал из Вульгаты как мог. Но многие современные официальные тексты базируются на результатах этого шустрого решения.

Так в том то и дело, что не священных в большинстве своем :)
- так источник информации #9990, достоверность по методу Иванова-Петрова 15%
Никаких эмоций и трепета - формальная техническая работа

От pamir70
К apple16 (06.01.2017 18:20:43)
Дата 06.01.2017 20:46:04

Re: Лекция это...

>Так в том то и дело, что не священных в большинстве своем :)
Да я к тому что только толкований Корана(изначально - в единственном экземпляре) к моменту сожжения вариантов при утверждении канонической версии при абу Бакре, было больше тысячи :)