От apple16
К Alexeich
Дата 21.10.2016 18:46:21
Рубрики Флот;

Есть конечно "Motor Minesweeper" и с него калька на русском - может быть и так

Но это не современный период точно

От Моцарт
К apple16 (21.10.2016 18:46:21)
Дата 21.10.2016 18:49:06

Что такое "Motor Minesweeper"? (-)

---

От apple16
К Моцарт (21.10.2016 18:49:06)
Дата 21.10.2016 18:53:24

Деревяный тральщик специальной постройки времен ВМВ

Именно так называется у британцев и американцев.

От Моцарт
К apple16 (21.10.2016 18:53:24)
Дата 21.10.2016 19:59:44

Почему же Motor? (-)

---

От Sergey Ilyin
К Моцарт (21.10.2016 19:59:44)
Дата 24.10.2016 11:23:01

потому что словом "Motor" в английском обозначается любая посудина с ДВС

(уточню, любая _надводная_ посудина). И дизельный контейнеровоз в 200 килотонн тоже будет Motor Vessel.

Собственно, "по двигателю" англоязычная градация для гражданского судостроения такая
- Sailing Ship
- Steam Ship
- Motor Vessel
- Nuclear Ship

Да, в отличие от русскоязычной терминологии, "суда" у них только дизельные. Остальные - корабли.


С уважением, СИ

От sss
К Sergey Ilyin (24.10.2016 11:23:01)
Дата 24.10.2016 12:12:16

Не можт быть, steam vessel вполне общеупотребимое сочетание(+)

для гражданского парохода. Как и употребление vessel вообще, в отношении судна, которое заведомо "пароход".

"Notice: This vessel has triple screws. Keep clear of blades" - табличка на корме Титаника.

От Km
К Sergey Ilyin (24.10.2016 11:23:01)
Дата 24.10.2016 11:39:39

Re: потому что...

Добрый день!

>Да, в отличие от русскоязычной терминологии, "суда" у них только дизельные. Остальные - корабли.


Всё ещё неоднозначнее.

https://books.google.com/ngrams/graph?content=motor+vessel%2Csailing+ship%2Cmotor+ship%2C+sailing+vessel&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cmotor%20vessel%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Csailing%20ship%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cmotor%20ship%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Csailing%20vessel%3B%2Cc0

С уважением, КМ

От Sergey Ilyin
К Km (24.10.2016 11:39:39)
Дата 24.10.2016 11:58:19

(медленно выпучивая глаза) Re: потому что...

>Добрый день!

>>Да, в отличие от русскоязычной терминологии, "суда" у них только дизельные. Остальные - корабли.
>Всё ещё неоднозначнее.

>
https://books.google.com/ngrams/graph?content=motor+vessel%2Csailing+ship%2Cmotor+ship%2C+sailing+vessel&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cmotor%20vessel%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Csailing%20ship%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cmotor%20ship%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Csailing%20vessel%3B%2Cc0


Обалдеть! Термин Sailing Vessel я вообще не встречал :) Надо будет поставить галочку в памяти, что так тоже писали

С уважением, СИ

От Km
К Sergey Ilyin (24.10.2016 11:58:19)
Дата 24.10.2016 13:59:47

Re: (медленно выпучивая

Добрый день!
>>Добрый день!
>
>>>Да, в отличие от русскоязычной терминологии, "суда" у них только дизельные. Остальные - корабли.
>>Всё ещё неоднозначнее.
>
>>
https://books.google.com/ngrams/graph?content=motor+vessel%2Csailing+ship%2Cmotor+ship%2C+sailing+vessel&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cmotor%20vessel%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Csailing%20ship%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cmotor%20ship%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Csailing%20vessel%3B%2Cc0
>

>Обалдеть! Термин Sailing Vessel я вообще не встречал :) Надо будет поставить галочку в памяти, что так тоже писали

Не только писали, но и пишут. Это официальный термин МППСС, кстати:
http://www.ecolregs.com/index.php?option=com_k2&view=item&layout=item&id=54&lang=en

С уважением, КМ

От doctor64
К Моцарт (21.10.2016 19:59:44)
Дата 21.10.2016 22:50:30

потому что с мотором (бензиновым или дизелем) а не паровой машиной (-)


От Моцарт
К doctor64 (21.10.2016 22:50:30)
Дата 21.10.2016 23:14:18

Почему тогда нет "моторных катеров", "моторных эсминцев" и т.д. (-)

---

От Дмитрий Козырев
К Моцарт (21.10.2016 23:14:18)
Дата 24.10.2016 10:33:48

Потому что альтернативой были "паровые катера"

И "гребные" кстати.

От doctor64
К Моцарт (21.10.2016 23:14:18)
Дата 22.10.2016 01:11:45

Моторных катеров полным полно

https://en.wikipedia.org/wiki/Coastal_Motor_Boat
А вы знаете эсминцы с дизелями или бензомоторами? Я вот не знаю.

От Дмитрий Козырев
К doctor64 (22.10.2016 01:11:45)
Дата 24.10.2016 09:41:00

"Буксирно-моторный катер" (+)

несколько серий катеров для советских и российских инженерных войск

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%9C%D0%9A-70
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%9C%D0%9A-130
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%9C%D0%9A-225

От Моцарт
К doctor64 (22.10.2016 01:11:45)
Дата 22.10.2016 10:00:37

Coastal_Motor_Boat — "мотор" вижу, "катера" не вижу (-)

---

От И. Кошкин
К Моцарт (22.10.2016 10:00:37)
Дата 24.10.2016 10:31:11

Есть еще gunboat, например, так они вообще даже и не катера.

Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!

https://en.wikipedia.org/wiki/Gunboat

И. Кошкин

От Alexeich
К И. Кошкин (24.10.2016 10:31:11)
Дата 24.10.2016 10:53:40

ну если глубоко копать то и вообще, катер (cutter) - это совсем не катер :)

https://en.wikipedia.org/wiki/Cutter_%28boat%29

От doctor64
К Моцарт (22.10.2016 10:00:37)
Дата 23.10.2016 16:34:32

Re: Coastal_Motor_Boat —...

Вы переводчиком не подрабатываете? "На палубу береговой моторной лодки, опираясь о торпеду вылез офицер. Вся грудь его туники была заляпана фруктовым салатом"

От Sergey Ilyin
К doctor64 (23.10.2016 16:34:32)
Дата 24.10.2016 10:41:03

"ай-яй-яй, сэр!" (-)


От Alexeich
К doctor64 (23.10.2016 16:34:32)
Дата 23.10.2016 16:56:28

Re: Coastal_Motor_Boat —...

>Вы переводчиком не подрабатываете? "На палубу береговой моторной лодки, опираясь о торпеду вылез офицер. Вся грудь его туники была заляпана фруктовым салатом"

Рыдал ... откуда перл? Сравномо только с "ученый потратил много времени, чтобы поставить трудность на, а потом дал ей по" (из экзерсиций студентов на курсе научного англ.)

От doctor64
К Alexeich (23.10.2016 16:56:28)
Дата 24.10.2016 00:16:49

Re: Coastal_Motor_Boat —...

>>Вы переводчиком не подрабатываете? "На палубу береговой моторной лодки, опираясь о торпеду вылез офицер. Вся грудь его туники была заляпана фруктовым салатом"
>
>Рыдал ... откуда перл? Сравномо только с "ученый потратил много времени, чтобы поставить трудность на, а потом дал ей по" (из экзерсиций студентов на курсе научного англ.)
Про тунику и фруктовый салат - из известной статьи Вязникова о ужасах российского перевода
http://knigastore.ru/document9139.html Ну а про береговую моторную лодку - это уже мой, простите, сарказм. Кстати, надо было торпеду заменить на "торпедо"

От объект 925
К Моцарт (22.10.2016 10:00:37)
Дата 22.10.2016 10:58:40

Моторная лодка. Есть еще весельные и парусные. (-)


От объект 925
К объект 925 (22.10.2016 10:58:40)
Дата 22.10.2016 11:04:56

А вообще надо смотреть на аналогичное название. И если суда аналогичного

класса назывались катером, то и переводится как катер, а не как лодка.

От Пауль
К Моцарт (22.10.2016 10:00:37)
Дата 22.10.2016 10:52:35

boat = катер (-)


От Keu
К Пауль (22.10.2016 10:52:35)
Дата 24.10.2016 10:32:49

При этом Torpedo boat = миноносец/миноноска. Велик могучим английский языка. (-)


От Моцарт
К Пауль (22.10.2016 10:52:35)
Дата 22.10.2016 15:06:58

boat = катер только с приставкой speed-

Ну а вообще это далеко от темы топика.

От объект 925
К Пауль (22.10.2016 10:52:35)
Дата 22.10.2016 10:57:44

Ре: боат = катер, мннн Катер=Kutter

Boat/Boot=Лодка.

От объект 925
К объект 925 (22.10.2016 10:57:44)
Дата 22.10.2016 11:13:01

Ре: боат = катер, мннн Катер=Куттер

https://books.google.com/ngrams/graph?content=Boat&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2CBoat%3B%2Cc0
и
https://books.google.com/ngrams/graph?content=Kutter&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2CKutter%3B%2Cc0


От Барс
К doctor64 (22.10.2016 01:11:45)
Дата 22.10.2016 02:39:09

Re: Моторных катеров...

>
https://en.wikipedia.org/wiki/Coastal_Motor_Boat
>А вы знаете эсминцы с дизелями или бензомоторами? Я вот не знаю.

Справедливости ради- был у немцев проект эсминца типа 1941С. Корабль даже почти достроить успели.

От john1973
К Моцарт (21.10.2016 23:14:18)
Дата 22.10.2016 00:02:43

Re: Почему тогда...

"Моторные катера" были, и точно отличались в определении от "паровых катеров"