От Sten
К All
Дата 11.04.2016 11:37:31
Рубрики WWII; Танки;

помощь клуба. перевод с немецкого

Приветствие многоуважаемомому интернет-сообществу!

Подскажите уважаемые форумчане, какая разница в терминах

Sturmgeschütz-Abteilung
и
Sturmartillerie-Abteilung

Я склоняюсь к мнению, что никакой, кроме написания.

И как их переводить на русский? Дивизион штурмовых орудий?

Сайт 'Танковый фронт'
http://tankfront.ru

От Sten
К Sten (11.04.2016 11:37:31)
Дата 15.04.2016 14:58:50

Re: помощь клуба....

Приветствие многоуважаемомому интернет-сообществу!

Спасибо всем ответившим!

Сайт 'Танковый фронт'
http://tankfront.ru

От Skvortsov
К Sten (11.04.2016 11:37:31)
Дата 11.04.2016 14:09:46

Вроде просто в 1941 переименовали Sturmartillerie в Sturmgeschütz (-)


От Sten
К Skvortsov (11.04.2016 14:09:46)
Дата 12.04.2016 23:37:42

Re: Вроде просто...

Приветствие многоуважаемомому интернет-сообществу!

В этом нет никаких сомнений. Но переводится то как?

Сайт 'Танковый фронт'
http://tankfront.ru

От Пауль
К Sten (12.04.2016 23:37:42)
Дата 13.04.2016 09:12:48

Переводится по-разному. По сути - одно и то же. (-)


От Samsv
К Sten (12.04.2016 23:37:42)
Дата 13.04.2016 04:30:07

Re: Вроде просто...

>Приветствие многоуважаемомому интернет-сообществу!

>В этом нет никаких сомнений. Но переводится то как?
Приветствую!

Sturmartillerie-Abteilung - дивизион штурмовой артиллерии, самоходный артиллерийский дивизион.

Sturmgeschütz-Abteilung - дивизион самоходных(штурмовых) орудий, самоходный артиллерийский дивизион.


С уважением, Samsv,
http://samsv.narod.ru

От Skvortsov
К Sten (12.04.2016 23:37:42)
Дата 13.04.2016 00:19:32

дивизион штурмовых орудий (-)


От Samsv
К Skvortsov (11.04.2016 14:09:46)
Дата 12.04.2016 04:51:46

До 7.02.1941 Sturmartillerie-Abteilung, потом Sturmgeschütz-Abteilung (-)


От Skvortsov
К Skvortsov (11.04.2016 14:09:46)
Дата 11.04.2016 14:11:00

А так как был дивизион штурмовых орудий, так и остался (-)


От Udacha
К Sten (11.04.2016 11:37:31)
Дата 11.04.2016 12:03:44

Re: помощь клуба....

>Подскажите уважаемые форумчане, какая разница в терминах
>Sturmgeschütz-Abteilung

>Sturmartillerie-Abteilung
Это следствие борьбы концепций, которое шло у немцев до самого конца войны - деление по типу оружия (Sturmgeschütz) или по виду артиллерии (Sturmartillerie)

>Я склоняюсь к мнению, что никакой, кроме написания.
Нельзя сказать однозначно.
Посмотрите вот эти все статьи
Sturmartillerietruppe von Wehrmacht und Waffen-SS
https://de.wikipedia.org/wiki/Sturmartillerietruppe_von_Wehrmacht_und_Waffen-SS

и особенно
Sturmartillerie. Geschichte einer Waffengattung.
http://portal-militaergeschichte.de/wettstein_sturmartillerie
это как раз про сумрачные пути тевтонского гения .

>И как их переводить на русский? Дивизион штурмовых орудий?
может быть и батарея, может быть и дивизион - по ситуации

От Sten
К Udacha (11.04.2016 12:03:44)
Дата 11.04.2016 12:33:19

Re: помощь клуба....

Приветствие многоуважаемомому интернет-сообществу!
>>Подскажите уважаемые форумчане, какая разница в терминах
>>Sturmgeschütz-Abteilung
>>и
>>Sturmartillerie-Abteilung
>Это следствие борьбы концепций, которое шло у немцев до самого конца войны - деление по типу оружия (Sturmgeschütz) или по виду артиллерии (Sturmartillerie)

>>Я склоняюсь к мнению, что никакой, кроме написания.
>Нельзя сказать однозначно.
>Посмотрите вот эти все статьи
>Sturmartillerietruppe von Wehrmacht und Waffen-SS
>
https://de.wikipedia.org/wiki/Sturmartillerietruppe_von_Wehrmacht_und_Waffen-SS

>и особенно
>Sturmartillerie. Geschichte einer Waffengattung.
> http://portal-militaergeschichte.de/wettstein_sturmartillerie
>это как раз про сумрачные пути тевтонского гения .

>>И как их переводить на русский? Дивизион штурмовых орудий?
>может быть и батарея, может быть и дивизион - по ситуации

Нет здесь именно абтайлунг, в смысле дивизион, т.к. они как раз из батарей состояли.

Сайт 'Танковый фронт' http://tankfront.ru

От Пауль
К Udacha (11.04.2016 12:03:44)
Дата 11.04.2016 12:32:01

Re: помощь клуба....

>>И как их переводить на русский? Дивизион штурмовых орудий?
>может быть и батарея, может быть и дивизион - по ситуации

Имелось ввиду "штурмовых орудий" или "штурмовой артиллерии".

С уважением, Пауль.

От Denis1973
К Sten (11.04.2016 11:37:31)
Дата 11.04.2016 11:49:34

Re: помощь клуба....

Уточните год, пожалуйста. Ибо возможна разница в матчасти - либо ШтуГи (в первом случае), либо ШтуХи (во втором)

От Sten
К Denis1973 (11.04.2016 11:49:34)
Дата 11.04.2016 12:32:04

Re: помощь клуба....

Приветствие многоуважаемомому интернет-сообществу!
>Уточните год, пожалуйста. Ибо возможна разница в матчасти - либо ШтуГи (в первом случае), либо ШтуХи (во втором)

1940 - 1941 гг. Речь в данном случае идет о 184, 185, 190, 191 дивизионах.

Сайт 'Танковый фронт'
http://tankfront.ru

От Пауль
К Sten (11.04.2016 12:32:04)
Дата 11.04.2016 12:48:21

Re: помощь клуба....

>Приветствие многоуважаемомому интернет-сообществу!
>>Уточните год, пожалуйста. Ибо возможна разница в матчасти - либо ШтуГи (в первом случае), либо ШтуХи (во втором)
>
>1940 - 1941 гг. Речь в данном случае идет о 184, 185, 190, 191 дивизионах.

На всякий случай сообщаю, что в 44-м снова стали появляться/переименовываться из Sturmgeschuetz в Sturmartillerie.

>Сайт 'Танковый фронт'
http://tankfront.ru
С уважением, Пауль.