От Sanyok
К берег
Дата 03.03.2013 23:27:05
Рубрики WWII; ВВС; Искусство и творчество;

Re: Ха-ха

>Это его кликуха, но она в русском переводе имеет матерный перевод :)
Тарантино вам в помощь :

Esmeralda: What is your name?
Butch: Butch.
Esmeralda: What does it mean?
Butch: I'm American, honey. Our names don't mean shit.

От берег
К Sanyok (03.03.2013 23:27:05)
Дата 04.03.2013 00:35:30

Ха-ха - 2

> Тарантино вам в помощь :

>Esmeralda: What is your name?
>Butch: Butch.
>Esmeralda: What does it mean?
>Butch: I'm American, honey. Our names don't mean shit.
Видите, даже Эсмеральду напрягло имя главного героя :)
Тарантино стебанулся, назвав главного героя Буч :)
ИМХО, самое ближайшее, но не передающее смысл полностью, это слово "га.он".

От Sanyok
К берег (04.03.2013 00:35:30)
Дата 04.03.2013 01:20:10

Re: Ха-ха -...

Здрасьте
>> Тарантино вам в помощь :
>
>>Esmeralda: What is your name?
>>Butch: Butch.
>>Esmeralda: What does it mean?
>>Butch: I'm American, honey. Our names don't mean shit.
>Видите, даже Эсмеральду напрягло имя главного героя :)
>Тарантино стебанулся, назвав главного героя Буч :)
>ИМХО, самое ближайшее, но не передающее смысл полностью, это слово "га.он".
Вас унесло совсем не в ту степь.
В фильме это не имя , а кличка, также как и у сына гангстера.
В штатах кличку "Буч" обычно носит сын, названый в честь отца. И гангстер и его сын именовались : Эдвард О'Хара.

Ну ещё один вариант - буч, это сокрaщение от butcher (мясник). Подходящяя кличка для боксёра.