>Где по-английски, русскими буквами было написано "Дриньк Кока-Кола" (с) Остров Крым.
>Вы считаете, что вот это написано на русском языке? Что это за слово "Панцер"? Это вы на каком написали? На русском или на немецком? Когда определитесь, на каком пишите, приведите к общему знаменателю и то, что у вас обозначено как "МД".
А вы слово "танк" считаете исконно руским? Я намеренно сохраняю немецкое обозначение Панцер дивизия, как это делается в большинстве переводов с немецкого на английский, поскольку это помогает избегать путаницы. Исаева, напр, местами читать крайне тяжело т к у него с обеих сторон действуют "танковые дивизии", номера которых к тому же нередко совпадают.
Вы ведь не требуете перевода цитат из летописей в календаре со старославянского, и все эти "находиша", "приходиша" и "убиваша" там присутствуют в изобилии, хотя это тоже не совремиенный русский язык.
>И почему вы вдруг решили, что сообщении календаря уместно обозвать Гудериана "подлецом"?
А почему нет, если его так Сталин назвал в разговоре с Еременко? Причем, именно в контексте действий Гудериана против Брянского фронта?
Re: Подсказываю. - Администрация (Юрий А.)11.09.2019 09:05:28 (191, 1940 b)